-
1 ссориться
vgener. kissebissen, knibbelen (по пустякам), kribben, hakketeren, harrewarren, haspelen, hassebassen, het met (iem.) aan de stok hebben (с кем-л.), kijven, krakelen, kwaad met elkaar zijn, onaangenaamheden hebben, ruzie hebben, twisten, woorden hebben -
2 bezzicarsi
-
3 trifle
ˈtraɪfl
1. сущ.
1) мелочь, пустяк
2) а) безделушка б) бессмысленный человек
3) небольшое количество, небольшая сумма It cost a trifle. ≈ Это недорого стоило.
4) бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками
2. гл.
1) шутить;
относиться несерьезно, не принимать всерьез
2) вести себя легкомысленно;
заниматься пустяками
3) теребить;
возиться;
играть, вертеть в руках He trifled with his pencil. ≈ Он вертел в руках карандаш.
4) тратить понапрасну (время, силы, деньги;
обыкн. trifle away) ∙ trifle away trifle with пустяк, мелочь, безделица - to quarrel over a mere * ссориться по пустякам - to be busy with *s заниматься ерундой - don't waste time on *s не теряйте времени по пустякам - he doesn't stick at *s (ироничное) он ни перед чем не остановится - the merest * puts him out сущий пустяк выводит его из равновесия - it's not exactly a * не такой уж это пустяк, это далеко не пустяк пустячок, безделушка - a few *s for your birthday скромный подарок ко дню вашего рождения нестоящий человек, ничтожество небольшая сумма;
небольшое количество - save a * for coming back оставь немного денег на обратный путь - put just the merest * of sugar in my tea положите мне чуточку сахара в чай - it cost a mere * это стоило очень недорого бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками (музыкальное) багатель сплав на оловянной основе pl оловянные изделия немного, слегка, чуть-чуть - a * dull немного скучный - a * (too) heavy немного тяжеловатый - a * annoyed немного раздраженный - he's a * over forty ему чуть больше сорока( обыкн. with) шутить;
не принимать всерьез, относиться не серьезно - he is not a man to * with с ним шутки плохи - I did but * я просто шутил - stop trifling with your work! надо же наконец серьезно относиться к своей работе! играть - to * with smb.'s affections играть чьими-л. чувствами - don't * with your health со здоровьем шутки плохи - he *d a little with the arts он по-дилетантски занимался искусством - he just *s with plans of retirement его разговоры о том, что он уйдет на пенсию, совершенно несерьезны /сплошная игра/ заниматься пустяками, вести себя легкомысленно - he *d through the best years of his life он потратил на пустяки лучшие годы своей жизни бездельничать - to * through the summer vacation он бездельничал весь летний отпуск( with, over) играть, возиться - to * with /over/ a meal возиться с /долго сидеть за/ едой вертеть в руках;
теребить - to * with a pencil вертеть в руках карандаш ~ шутить;
относиться несерьезно;
he is not a man to trifle with с ним шутки плохи ~ пустяк, мелочь;
a trifle немного, слегка;
he seems a trifle annoyed он, кажется, немножко раздражен ~ играть, вертеть в руках;
теребить;
he trifled with his pencil он вертел в руках карандаш ~ небольшое количество, небольшая сумма;
it cost a trifle это недорого стоило;
put a trifle of sugar in my tea положите мне немного сахару в чай ~ небольшое количество, небольшая сумма;
it cost a trifle это недорого стоило;
put a trifle of sugar in my tea положите мне немного сахару в чай trifle бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками ~ вести себя легкомысленно;
заниматься пустяками ~ играть, вертеть в руках;
теребить;
he trifled with his pencil он вертел в руках карандаш ~ небольшая сумма ~ небольшое количество, небольшая сумма;
it cost a trifle это недорого стоило;
put a trifle of sugar in my tea положите мне немного сахару в чай ~ небольшое количество, небольшая сумма ~ небольшое количество ~ пустяк, мелочь;
a trifle немного, слегка;
he seems a trifle annoyed он, кажется, немножко раздражен ~ пустяк, мелочь;
a trifle немного, слегка;
he seems a trifle annoyed он, кажется, немножко раздражен ~ пустяк, мелочь ~ тратить понапрасну (время, силы, деньги;
обыкн. trifle away) ;
to trifle away one's time зря тратить время ~ шутить;
относиться несерьезно;
he is not a man to trifle with с ним шутки плохи ~ тратить понапрасну (время, силы, деньги;
обыкн. trifle away) ;
to trifle away one's time зря тратить время -
4 trifle
1. [ʹtraıf(ə)l] n1. пустяк, мелочь, безделицаhe doesn't stick at trifles - ирон. он ни перед чем не остановится
it's not exactly a trifle - не такой уж это пустяк, это далеко не пустяк
2. 1) пустячок, безделушка2) нестоящий человек, ничтожество3. небольшая сумма; небольшое количествоput just the merest trifle of sugar in my tea - положите мне чуточку сахару в чай
4. бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками5. муз. багатель6. 1) сплав на оловянной основе2) pl оловянные изделия2. [ʹtraıf(ə)l] advнемного, слегка, чуть-чуть3. [ʹtraıf(ə)l] va trifle annoyed [sad] - немного раздражённый [опечаленный]
1. (обыкн. with)1) шутить; не принимать всерьёз, относиться несерьёзноstop trifling with your work! - надо же наконец серьёзно относиться к своей работе!
2) игратьto trifle with smb.'s affections - играть чьими-л. чувствами
don't trifle with your health - ≅ со здоровьем шутки плохи
the trifled a little with the arts - он по-дилетантски занимался искусством
he just trifles with plans of retirement - его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, совершенно несерьёзны /сплошная игра/
2. 1) заниматься пустяками, вести себя легкомысленноbe trifled through the best years of his life - он потратил на пустяки лучшие годы своей жизни
2) бездельничатьto trifle through the summer vacation - он бездельничал весь летний отпуск
3. (with, over)1) играть, возитьсяto trifle with /over/ a meal - возиться с /долго сидеть за/ едой
2) вертеть в руках; теребить -
5 quarrel
1. Ihe is always quarrelling он всегда спорит; children sometimes quarrel дети иногда ссорятся; he is bent on quarrelling он обязательно хочет-поссориться2. IIquarrel in some manner quarrel bitterly (jealously, etc.) ссориться с ожесточением и т.д.; quarrel heatedly (shamelessly, hatefully,. impertinently, vindictively, etc.) спорить горячо и т.д.3. XVI1) quarrel about /over/ smth. quarrel about trifles (about precedence, over a toy, etc.) спорить /ссориться/ по пустякам /из-за пустяков/ и т.д.; the two dogs are quarrelling over a bone собаки грызутся из-за кости; quarrel with smb. quarrel with each other (with one's best friend, with her brother about /over/ his report, etc.) (поссориться друг с другом и т.д.; he quarrelled with me about what ought to be done он поспорил со мной о том, что следовало сделать; she quarrelled with him for saying so она поссорилась с ним /упрекала его/ за то, что он это сказал; we quarrel openly with him мы открыто /публично/ порвали с ним || quarrel among oneselves перессориться между собой2) quarrel with smth. quarrel with the way they distributed the money (with the way the house is built, with the extortions of the builder, etc.) быть недовольным тем, как они распределили деньги и т.д.; quarrel with one's lot /with fate, with Providence/ роптать /жаловаться/ на судьбу -
6 пуредылаш
пуредылашIГ.: пыредӓлӓш-аммногокр.1. грызться, кусатьсяПий-влак почыштым ишен кудалыштыт, лу падырашым муын, тавален ырлат, ваш-ваш пуредылыт. Ю. Артамонов. Собаки бегают, поджав хвосты, найдя косточку, рычат, грызутся друг с другом.
(Имне-влак) ваш-ваш, мыланем шагал лиеш манын, огытат пуредыл, огытат покто икте-весыштым. А. Юзыкайн. Лошади не грызутся между собой из-за нехватки корма, не отгоняют друг друга.
2. перен. грызться, ссориться, браниться, пререкатьсяКӱлеш-оккӱллан пуредылаш ссориться по пустякам.
(Матра:) Шешке-шамычат моткоч пуредылыт. Томоша. М. Шкетан. (Матра:) И снохи очень ссорятся. Беда.
Вара тиде кок тӱшка пий ден пырысла эре пуредылаш, ханыштым тутыш вашталтылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Потом эти две группировки стали грызться между собой, как кошки и собаки, без конца менять своих ханов.
3. перен. огрызаться, защищаться от нападок, отражать нападение, отбиваться от противникаНо тушман эмганыше янлык семын чот пуредылын. М. Сергеев. Но враг, словно раненый зверь, отчаянно отбивался (букв. огрызался).
II-аммногокр. захаживать, заходить; входить; посещатьЙолташ деке пуредылаш заходить к товарищу.
Изишт годым чыланат еҥ садпакчашке пуредылыныт. В. Любимов. В детстве все захаживали в чужой сад-огород.
Ошла эҥер вӱд, чодыра лонга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кыгыр-магыр шуйнылеш. М. Шкетан. Воды реки Ошлы, вытекая из гуши лесов, тянутся, извиваясь, дальше, заходя в чащи на лугах.
Составные глаголы:
-
7 пуредылаш
I Г. пыредӓ́лӓш -ам многокр.1. грызться, кусаться. Пий-влак почыштым ишен кудалыштыт, лу падырашым муын, тавален ырлат, ваш-ваш пуредылыт. Ю. Артамонов. Собаки бегают, поджав хвосты, найдя косточку, рычат, грызутся друг с другом. (Имне-влак) ваш-ваш, мыланем шагал лиеш манын, огытат пуредыл, огытат покто икте-весыштым. А. Юзыкайн. Лошади не грызутся между собой из-за нехватки корма, не отгоняют друг друга.2. перен. грызться, ссориться, браниться, пререкаться. Кӱлеш-оккӱллан пуредылаш ссориться по пустякам.□ (Матра:) Шешке-шамычат моткоч пуредылыт. Томоша. М. Шкетан. (Матра:) И снохи очень ссорятся. Беда. Вара тиде кок тӱшка пий ден пырысла эре пуредылаш, ханыштым тутыш вашталтылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Потом эти две группировки стали грызться между собой, как кошки и собаки, без конца менять своих ханов.3. перен. огрызаться, защищаться от нападок, отражать нападение, отбиваться от противника. Но тушман эмганыше янлык семын чот пуредылын. М. Сергеев. Но враг, словно раненый зверь, отчаянно отбивался (букв. огрызался).II -ам многокр. захаживать, заходить; входить; посещать. Йолташ деке пуредылаш заходить к товарищу.□ Изишт годым чыланат еҥсадпакчашке пуредылыныт. В. Любимов. В детстве все захаживали в чужой сад-огород. Ошла эҥер вӱд, чодыра лонга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кыгыр-магыр шуйнылеш. М. Шкетан. Воды реки Ошлы, вытекая из гуши лесов, тянутся, извиваясь, дальше, заходя в чащи на лугах.// Пуредыл(ын) кошташ захаживать, заходить. Пошкудыш пуредыл кошташ за-хаживать к соседям.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуредылаш
-
8 yegua
1. f1) кобыла; кобылица2) Ц. Ам. окурок сигары2. adj••yegua rabona Чили — скандалистка; грубая бабаandar con uno a mátame la yegua, matarte he el potro — ссориться по пустякам, препираться -
9 bezzicare
-
10 bezzicare
-
11 quarrel over a mere trifle
Общая лексика: ссориться по пустякамУниверсальный англо-русский словарь > quarrel over a mere trifle
-
12 knibbelen
-
13 chercher des cheveux sur les œufs
повздорить из-за пустяков, ссориться по пустякамDictionnaire français-russe des idiomes > chercher des cheveux sur les œufs
-
14 chercher les cheveux sur les œufs
гл.перен. ссориться по пустякамФранцузско-русский универсальный словарь > chercher les cheveux sur les œufs
-
15 chercher les poux dans la tête
Французско-русский универсальный словарь > chercher les poux dans la tête
-
16 se disputer pour des choses futiles
гл.Французско-русский универсальный словарь > se disputer pour des choses futiles
-
17 bezzicarsi
гл. -
18 argue
1. Ifind some cause to argue найти причину /повод/ поспорить; she loves arguing она любит спорить; obey without arguing слушаться беспрекословно; don't argue не спорь, не возражай2. II1) argue in some manner argue stubbornly (irritatingly, foolishly, futilely, etc.) упрямо и т. д. спорить2) argue in some manner argue logically (shrewdly, impressively, sensibly, lamely, etc.) лоточно и т. д. полемизировать /доказывать, вести спор/; he argues soundly он приводит убедительные /обоснованные/ доводы3. IIIargue smth.1) argue a problem (a case, a question, a matter, etc.) обсуждать /разбирать, рассматривать/ проблему и т. д.; let's not argue the point давайте не будем спорить по этому вопросу, не будем /не стоит/ это обсуждать2) book. argue negligence (ignorance, innocence, etc.) докрывать /подтверждать/ халатность и т. д.; her misunderstanding such clear directions argues inattention то, что она не поняла таких четких указаний, свидетельствует /говорит/ о ее невнимательности4. IVargue smth. in some manner argue smth. well (logically, shrewdly, soundly, etc.) хорошо и т. д. аргументировать /доказывать/ что-л.5. XI1) he is not to be argued with с ним нельзя /не следует/ спорить2) such people should not be argued with с такими людьми нельзя вести спор, таким людям ничего не докажешь6. XVI1) argue about lover/ smth. argue about money (about the best place for a holiday, over clothes, over a little matter, etc.) спорить /препираться/ по поводу денег и т. д.; they argued about everything by the hour они по каждому поводу пререкались часами; let's not argue about trifles давайте не [будем] спорить /ссориться/ по пустякам; argue with smb. she always argues with her husband она вечно спорит со своим мужем; why do you argue with your father about such trifles? почему ты споришь /ссоришься, пререкаешься/ с отцом из-за таких пустяков?; argue with smth. argue with violence (with great heat, with enthusiasm, with an annoying calm, with considerable force, etc.) яростно и т. д. спорить /препираться/; argue for some time argue by the hour (without end, etc.) спорить /препираться/ часами и т. д.2) argue about /on/ smth. argue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc.) вести спор /спорить, полемизировать/ по поводу какого-л. дела в т. д.; argue for /in favour of/ smth. argue for the new law (for liberty, for justice, in favour of a theory, in favour of a plan, in favour of smb.'s proposal, etc.) защищать новый закон и т.д., приводить доводы в пользу нового закона и т. д.; argue against smth. argue against injustice (against poverty, against inequality, etc.) приводить доводы /выступать, бороться/ претив несправедливости и т. д.; he argued against this measure он выступил против этой меры; argue from smth. argue from entirely false premises исходить в своей аргументации /строить доказательство, исходя/ из совершенно ложных предпосылок; argue from cause to effect положить в основу своей аргументации причинно-следственные связи || argue along these lines веста спор /полемизировать, строить свою аргументацию/ в таком плане /в таком направлении, таким образом/7. XXI1argue smb. into (out oft smth. argue one's associates into a course of action (one's sister into the belief that..., etc.) убедить /уговорить/ своих коллег принять такую линию поведения и т. д.; argue one's friend out of his decision (one's colleagues out of opposition, etc.) отговорить своего друга от такого решения и т. (3.; he argued me out of this action он отговорил меня от этого шага; he argued me out of my opinion он убедил мена) в ошибочности моего мнения, он разубедил меня8. XXIIargue smb. into doing smth. argue his friend into going there again (her into staying there, her father into giving her more money, etc.) убедить /уговорить/ своего друга снова поехать туда и т. д.; argue smb. out of doing smth. argue one's friend out of marrying her (her out of leaving her job, her father out of going away, etc.) отговорить своего друга от женитьбы на ней и т. д.; he argued me out of giving them more time он отговорил меня от того, чтобы дать им еще время, он убедил /уговорил/ меня не давать им больше времени9. XXVargue that... argue that black is white (that it is true, that it would save us a lot of time, etc.) доказывать /утверждать/, что черное это белое и т. д; he was arguing that it was her own fault он утверждал /пытался убедить нас/, что она сама виновата10. XXVII1argue about /over/ who... (what..., etc.) argue about who should wash the dishes препираться no поводу того, кому мыть посуду; argue over what should be done first спорить по поводу того, с чего надо начинать -
19 yegua
1. f1) кобыла; кобылица2) Ц. Ам. окурок сигары2. adj1) Ам. большой, огромный2) Ц. Ам., П.-Р. глупый, бестолковый••yegua rabona Чили — скандалистка; грубая баба
andar con uno a mátame la yegua, matarte he el potro — ссориться по пустякам, препираться
donde hay yeguas, potros nacen погов. ≈≈ где есть цветочки, будут и ягодки
-
20 trifle
1. n пустяк, мелочь, безделица2. n пустячок, безделушка3. n нестоящий человек, ничтожество4. n небольшая сумма; небольшое количество5. n бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками6. n муз. багатель7. n сплав на оловянной основе8. n оловянные изделия9. adv немного, слегка, чуть-чуть10. v шутить; не принимать всерьёз, относиться несерьёзно11. v заниматься пустяками, вести себя легкомысленно12. v бездельничать13. v играть, возиться14. v вертеть в руках; теребитьСинонимический ряд:1. hint (noun) bit; breath; cast; dash; hint; intimation; lick; shade; shadow; smack; smatch; smell; soupcon; speck; spice; sprinkling; strain; streak; suggestion; suspicion; taste; tincture; tinge; touch; trace; twang; vein; whiff; whisper; wink2. knickknack (noun) bauble; bibelot; curio; dido; gewgaw; gimcrack; knickknack; novelty; objet d'art; pretty-pretty; toy; trinket; whatnot; whigmaleerie3. triviality (noun) bagatelle; fraction; piece; triviality4. play (verb) coquet; dabble; dally; fiddle; fidget; flirt; fool; lead on; monkey; philander; play; putter; string along; tinker; toy; twiddle; wantonАнтонимический ряд:crisis; importance; phenomenon; portent; treasure; urgency; weight
- 1
- 2
См. также в других словарях:
правило — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? правила, чему? правилу, (вижу) что? правило, чем? правилом, о чём? о правиле; мн. что? правила, (нет) чего? правил, чему? правилам, (вижу) что? правила, чем? правилами, о чём? о правилах 1. Правилом… … Толковый словарь Дмитриева
правило — I. ПРАВИЛО а; ср. 1. Положение, выражающее определённую закономерность, постоянное соотношение каких л. явлений. Грамматические правила. Правила арифметики. П. возведения в степень. Возводить в п. что л. Нет правил без исключений. Исключение из… … Энциклопедический словарь
правило — I пра/вило а; ср. см. тж. как правило, по всем правилам 1) Положение, выражающее определённую закономерность, постоянное соотношение каких л. явлений. Грамматические правила. Правила арифметики. Правило возведения в степень … Словарь многих выражений
Ножницы — Ножницы снятся не к добру. Жены становятся ревнивыми и придирчивыми, влюбленные начинают ссориться по пустякам. Что же касается деловых перспектив, то они окажутся весьма туманными. Приснились острые, хорошо отточенные ножницы – найдете… … Большой универсальный сонник
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов
Светофор (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Светофор (значения). Светофор … Википедия
СТРАХИ — Аконит, 3, 6 и бвр страх, тоска, беспокойство сопровождают каждое заболевание, когда показан Аконит. Больной беспокоен, предчувствует смерть, предсказывает день и час наступления смерти. Страх за будущее, боится толпы, боится переходить улицу.… … Справочник по гомеопатии